THE MONGOLIAN KANJUR

  

The Mongolian Kanjur (the translated words of the Buddha) is the first part of the Mongolian Buddhist Canon translated from Tibetan into the classical Mongolian language, and consists of 108 volumes. Its translation began in the 14th century until, in the 17th century under the rule of Ligdan Khan (1588–1634), the khagan* of the Northern Yuan dynasty, the translation of the entire Kanjur was completed. This version of the Mongolian Kanjur became the basis for a 108-volume edition made from printed boards in 1717–20, under the Kangxi Emperor (1654–1722), the third emperor of the Qing dynasty. 

Mongolian Kanjur, the Buddhist canonical text in 108 volumes is considered to be the most important religious text in Mongolia. In the Mongolian language ‘Kanjur’ means ‘Concise Orders’- the words of Lord Buddha in particular. It is held in high esteem by the Mongolian Buddhists and they worship the Kanjur at temples and recite the lines of Kanjur in daily life as a sacred ritual. The Kanjur are kept almost in every monastery in Mongolia.Mongolian Kanjur has been translated from Tibetan. The language of the Kanjur is Classical Mongolian.The Mongolian Kanjur is a source of providing a cultural identity to Mongolia.


Comments

Popular posts from this blog

VAJRAPANI

JEBTSUNDAMBA KHUTUKTU

GREEN TARA